Negyedik magyar hanami

2012 április 8.

Nagy izgalommal vártam a negyedik magyar hanamit mivel az időjárás előrejelzés szinte naponként változott esősről borúsra majd naposra majd megint esősre. Reggel 8.20-ra értem ki a helyszínre ahol már meglepően sokan voltak. Csak a szerencsén múlott, hogy a szokásos helyet le tudtam foglalni. Még útközben kaptam egy hívást Norbitól Hamamatsuból aki útbaigazítást kért mert motorral akart jönni és nem tudta, hogy pontosan hova is kell menni. Vele most találkoztam először és ő Julcsitól hallotta, hogy lesz egy ilyen összejövetel. Mikor kiértem a parkba először leterítettem egy zöld ponyvát majd kifeszítettem a magyar zászlót két bimbózó ág közé. Mivel a szokásosnál egy kicsit hűvösebb volt a hanamit megelőző napokban a virágok még nem nyíltak ki teljesen de ahogy az idő melegedett a szirmok egyre szélesebbre tágultak. Egészen 10 óráig nem jött senki a mi csoportunkból amikor is Józsi feltünt a láthatáron. A találkozás örömére meg is ittunk egy sört nem felejtve el, hogy az újjáéledő természetnek is adjunk egy kortyot a földre locsolva a frissen bontott nedüből. Nemsokára megérkezett a feleségem a gyerekekkel majd Mikiék is. A feleségem aztán lement a Motoyama állomáshoz, hogy felvegye Kingát, Rent és Julcsit. Később jött egy hívás Erikától, hogy megérkezett az állomáshoz ezért amint visszaért a feleségem lesiettem érte Józsival. Útközben találkoztunk Zsoltékkal akik éppen a mentek a hanamira. Erika mellett még az állomáshoz jött Yuka barátnője és unokaöccse. Mialatt én őket összeszedtem Józsi vett egy nagy bödön KFC csirkét. Közben Yukától is jött egy hívás, hogy ő egy másik helyen vár minket valahol Motoyama és a park között. Már éppen indultunk volna vissza, amikor András hívott és kérdezte, hogy hol találkozhatnánk. Mondtam, hogy jöjjön Motoyamához de közben megkértem Józsit, hogy vigye a helyszínre Erikát, Yuka ismerősét és unokaöccsét valamint szedje össze valahol félúton Yukát is. Józsi nagyon sokat segített nekem a hanami során, ezt külön meg szeretném köszönni. Miután András megérkezett visszasétáltam vele a hanami helyszínére. Akkorra a hanamizók többsége már megérkezett. Az eddig említettek mellett ott voltak még Rolandék, Attila, Tomokoék és Manamiék. Ha jól emlékszem a legkésőbb érkezők voltak Csilláék és Jhon egy koreai srác aki 13 évig élt Magyarországon és így kitűnően beszél magyarul.

Összesen 37-en jöttünk össze és abból 13 magyar. Ebbe a számba a részben vagy teljesen magyar szülőktől származó gyerekeket nem számoltam bele. Tehát a 13-as létszám csak a magyar felnőttekre vonatkozik. A többség Aichiból jött, de jöttek Miéből és Gifuból is, sőt ketten Shizuokából.

Mindenki hozott mindenféle finomságot. Miki fasirtot készített, Julcsi sütit, Kinga alma pálikát hozott, amit életemben először ittam és nagyon ízlett. Yuka Pick szalámikat hozott a cégétől. Sajnos nem emlékszem minden ételre tehát ha valamit kifelejtettem kérek mindenkit, hogy írja meg a "megjegyzés" helyén.


Öt óra tájban döntöttünk úgy, hogy hazamegyünk, pontosabban egy páran eljöttek hozzánk utóbulizni. Az utóbulizók Mikiék, Józsiék, Manamiék, Attila és Julcsi voltak és az utolsó résztvevők olyan 9 körül mentek haza tőlünk.



 Az elmaradhatatlan magyar zászló


A történelmi Magyarország körvonala jól illusztrálja a helyi magyar közösség szülőföldjét


 Hanami 1

 Hanami 2

 Hanami 3

 Hanami 4

 Ha valaki emlékszik a második magyar hanamira ott a gyerekek Zsolt motorján ültek, most Norbién.

 Csoportkép

Naplemente cseresznyefa virággal

Búcsúzkodás

Mindenkit várunk az ötödik hanamira.

Üdv,

Andor


Szilveszter

2011 december 31-2012 január 1

Az idei szilveszter a szokásosnál szerényebbre sikeredett. Eredetileg 6-an jelezték, hogy jönnének de a végére csak 3-an jöttünk össze. A másik 3-ból 2 Oszakába ment a 3-dik viszont megbetegedett és azért nem tudott jönni. Ez alkalommal is nálunk jöttünk össze olyan 5 óra tájban ahonnan később a Hub-ba mentünk Sakaiban, hogy találkozzunk egy pár külföldi (értsd nem helyi és nem magyar) ismerősünkkel. Kb. 8.30-ra értünk oda de akkorra ők már nem voltak ott. Erre úgy döntöttünk, hogy átmegyünk a Red Rock-ba de ott is elég unalmas volt a hangulat, így tovább vándoroltunk a 59's-ba. 11.40-kor értünk oda és egy 1500 jenes belépő fogadott minket, amit természetesen nem fogadtunk el mert csak 1-ig tartott nyitva a korcsma. Nem volt mit tenni úgy döntöttünk, hogy visszamegyünk a Hub-ba de közben megálltunk egy éjjel-nappalinál, hogy vegyünk egy sört. Itt vettük észre, hogy "jé már elmúlt éjfél." A Hub-ba még eljutottunk de nem volt különösképpen szórakoztató, így egy kis séta után metróra szálltunk és visszamentünk hozzánk. 

Egy kicsit unalmasnak hangzik az éjszakánk de közben jókat beszélgettünk egymással és másokkal is. Valahol útközben hozzánkcsapódott Steve is de már nem emlékszem, hogy hol.

Attila az éjszaka folyamán elhangzott 3 aranyköpése:

1. Esával pecázik. (Esa magyarul csali.)

2. Él még a férjed? (A metrón Attila ki tudja miért odalépett egy idős hölgyhöz és ezt kérdezte tőle. Érdekes módon a hölgy egy hosszú társalgába elegyedett Attilával.)

3. Hová mentek a Steve-k? (Hosszú bolyongásunk vége felé kérdezte ezt Attila amikor észrevette, hogy Steve valahol leszakadt tőlünk. Csak egy Steve volt velünk.)

Üdv,

Andor

Harmadik Mikulás

2011 december 4.

Nézd meg Zsolt bejegyzését az Mikulás ünnepségről.

http://zsoltadvanturesinjapan.blogspot.jp/2011/12/utolso-mikulas-fellepesem-nagoyaban.html

Gulyás étterem

A huzamosabb ideje Nagojában élő magyarok feltehetőleg még emlékeznek a város azóta is egyetlen magyar éttermére a Gulyásra. Az Ikeshita állomáshoz volt közel az Itō épületben a Higashiyama vonalon. Az étterem még valamikor 2005 előtt bezárt és a helyén azóta volt már burmai és okinawai étterem, izakaya és jelenleg  egy Softbank bolt van ha jól tudom.

Ennek a bejegyzésnek az apropóját az adja, hogy nemrég az interneten találtam egy könyvet Melós voltam Japánban címmel Berecz Edgártól. Az író nagojai munkáit foglalja össze a művében melyben egy fejezet erejéig (22-26 oldal) a Gulyás étteremben eltöltött pincérkedéséről is ír.

Érdemes elolvasni mint kultúrtörténeti érdekességet a nagojai magyarság életéből.

http://bereczedgar-irasai.blogspot.jp/2011/01/melos-voltam-japanban.html

Andor

Хорошо

Egy pár nappal ezelőtt elmentem egy munkatársammal egy közeli italmérésbe, hogy "megünnepeljük" az utolsó napját közös munkahelyünkön. Már voltunk ott korábban egyszer, érdekes módon pont azon a napon amikor belépett a cégünkhöz. Azóta az italmérés, melyet most 西洋酒場ハラショー (Seiyō sakaba harashō) vagyis "Nyugati kocsma Harasó"-nak  hívnak, egy kicsit átalakult. Most ne menjünk bele abba, hogy hogy lehet egy "harasó" nevű kocsmát nyugatinak hívni, bár az tény, hogy Oroszország Japántól nyugatra fekszik.

A lényeg az, hogy találtam a kocsma étlapján egy magyar vonatkozású ételt: Sült lazac (magyar szósz). Rendeltem is belőle egyet, de mivel az íze alapján nem jöttem rá, hogy miért hívják a szószt magyarnak, megkérdeztem a tulajt. Ő csak nagy sejtelmesen annyit árult el mert a szósz paprikát is tartalmaz. Nem is feszegettem tovább a dolgot viszont csak abban reménykedtem, hogy az a paprika tényleg magyar volt és nem spanyol mint ahogy egy korábbi "paprikás" bejegyzésem tárgyáról kiderült.



Ha valaki esetleg el akar menni a Harasó-ba, hogy megízlelje a lazacot, az italmérés az Issha állomástól 2-3 percre van gyalog Nagojában.

Andor

Ui. Ha valaki nem tudná, harasó (хорошо, orosz szó) magyarul "jó"-t jelent.

S&B Paprika

Éppen vásárolni voltam a Matsuzakaya áruházban amikor ráakadtam erre a paprikaőrleményre.


Kíváncsiságból megnéztem, hogy honnan származik de sajnos csalódnom kellett mert nem magyar hanem spanyol paprika volt. Ahogy jobban megnéztem a paprika elé akasztott címkét a következő magyarázatot adta a paprika  használatához.

料理の仕上げに赤い彩りを。サラダ、ロールキャベツ、スープ、ハンガリアングーラッシュなどに。

Magyarra fordítva: "Piros színezéket ételek befejezéséhez. Salátákhoz, töltött káposztához, levesekhez, magyar gulyáshoz, egyebekhez."

Ehhez a magyarázathoz két hozzáfűznivalóm is van:

1. Lehet, hogy a spanyol paprika csak ételek színezésére jó, mint ahogy S&B címkéje jelzi, de akkor talán a cég elgondolkozhatna azon, hogy esetleg magyar paprikát áruljon, amely ételek ízesítéséhez (is) használatos. Ez már csak azért is ajánlatos lenne mert ez a paprika a bolt fűszerrészlegében ücsörög  a polcon és nem a festékrészlegben.

2. Egyébként eredetileg a ハンガリアングーラッシュ (Hungarian goulash) szóra felfigyelve fényképeztem le ezt a terméket. A "gulyás" szó furcsa átírása gondolkoztatott el először, de aztán az elé csatolt ハンガリアン "Hungarian" szóból jöttem rá, hogy a グーラッシュ szó mögött nem a magyar "gulyás" szó bújik meg hanem az angol "goulash." A "gulyás" szó japán átírása グヤーシュ lenne.


Itt található meg a termék az S&B honlapján:

http://www.sbfoods.co.jp/products/catalog/products_detail.php?GDSCODE=09141  

A termék részletes leírása mellett ötletet is ad egy magyaros paprikasaláta (ピーマンのハンガリー風サラダ) elkészítéséhez. Bár nem egészen világos, hogy miben "magyaros" ez a saláta, már csak azért sem mert spanyol paprikával van ízesítve...pontosabban színesítve. De félre a morgással és inkább örülök annak, hogy magyarosnak hívják és nem spanyolosnak.


Jó étvágyat!

Andor