Magyar Mikulás Buli

2009 december 6

Európai stílusban, már december 6-án megérkezett a Mikulás a helyi magyar közösség gyerkőceihez. Eredetileg öt család nyolc kicsijéhez készülődött a Mikulás bácsi de sajnos kettejük az ún. új influenzában betegedett meg és egy másik kicsi mást kapott el. Így öten várták a nagy eseményt. A szobába betoppanó Mikulás bácsit kortól függően máshogy és máshogy fogadták a gyerekek. A legkisebb (1 éves) arcán enyhe ijedtség látszott, míg a legidősebbekén visszafogott gyanakvás (6 és 8 éves). Úgy tűnt, hogy a "középkategóriások" (3 és 5 éves) örültek legjobban a Mikulásnak.

A Mikulás bácsi leült a kanapéra és megkérdezte minden gyerek nevét és hogy jók voltak-e és utána átadta nekik a névreszóló csomagot. A Mikulás bácsi már előre megszervezte, hogy egyenesen Magyarországról legyenek Miki zacskók majd itt megtöltötte őket kortól függően magyar és japán édességekkel. Az ajándékosztás után Anka elhegedűlte a "Hull a pelyhes fehér hó"-t és utána a Mikulás bácsi a bokros teendőire hivatkozva elbúcsúzott és a ház előtt álló szánnal elviharzott.







Itt látható több kép és videó az első magyar Mikulás buliról Nagoya-ban.


Üdv,

Andor

Ui. Egy mulatságos eset történt a buli óta, amelyet gondoltam megosztok mindenkivel. Ati, az egyik kicsi résztvevő a bulin, éppen a heti egyszeri tornaórájára ment egy pár nappal az esemény után egy közeli óvodába ahol szokás szerint rosszalkodott. Mivel a tornatanár már nem tudta, hogy hogy állítsa le végül azt mondta neki, hogy ha tovább rosszalkodik akkor hozzá nem megy a Mikulás Karácsonykor. Itt tudni kell azt, hogy a Mikulás Japánban Karácsonykor jön és nem december 6-án. Erre Ati könnyedén azt felelte, hogy "Hozzám már jött!"

Mennyire vagy új Japánban

Itt van tíz általános jellemzője egy frissen érkező hazánkbélinek Japánban.

1. Az evőpálcikát csipesznek hívod.

2. Az onsen-be (közfürdő) fürdőruhában mész be.

3. Csodálkozol, hogy a taxis / pincér visszautasítja a borravalót.

4. Amikor valaki azt mondja rád, hogy "baka" (idióta), úgy reagálsz rá, hogy "Sohasem voltam katona."

5. Amikor valaki megkérdezi tőled, hogy szereted-e a kaki-t (datolyaszilva), úgy reagálsz rá, hogy "Nekem nincs olyan fetisem."

6. Átverést szimatolsz amikor a pénztáros a boltban úgy búcsúzik tőled, hogy "Köszönjük a vásárlását, jöjjön máskor is." és nem úgy, hogy "Mozogjon má' az Isten áldja meg, nem látja, hogy feltarcsa a sort."

7. Szemben mész a forgalommal, vagy jobb esetben mindig az ablaktörlőt kapcsolod be amikor indexelni akarsz.

8. Az alamizsnát gyűjtő buddhista szerzetest koldusnak nézed.

9. Lefényképezed a pályaudvari gugolós WC-t mint érdekességet.

10. Visszaküldöd a sashimi-t (nyers tengeri ételfajta) a pincérrel mondván, hogy a szakács elfelejtette megsütni.

További jellemzőket kérem a "Megjegyzés"-be írni.

Mennyire vagy japán?

Ez a legnagyobb tudományossággal összeállított tíz pontos teszt főleg Japánban élő magyaroknak készült, hogy felmérhessék eljapánosultságuk fokát.

1. Szívod az orrod órákig ahelyett, hogy kifújnád egy pillanat alatt.

2. Meghajolsz a beszélgető partnerednek a telefonon.

3. A legabszurdabb történetre is csak úgy reagálsz, hogy "naruhodo" (értem).

4. Az evőpálcika jobban kézre áll mint a kés és villa.

5. Szürcsölöd a levest.

6. Nem ízlik a rízs Koreában mert hozzá vagy szokva a japán rízs ízéhez.

7. Tolatva parkolsz.

8. Kardot utánozva a kezed élével jelzed a melletted ülőnek a buszon, hogy le szeretnél szállni.

9. Elsírod magad amikor igazán ki szeretnéd mutatni valami feletti örömödet.

10. Amikor a tükörbe nézel, meglepődve mutogatsz magadra és mondogatod, hogy "gaijin" (külföldi).

Eredmény (hány pont igaz rád):
1-2 pont: Semmi vész, még mindig magyar vagy.
3-4 pont: Ideje hazamenni egy kis környezetváltozásra.
5-6 pont: Válassz, vagy sürgősen hazamész, vagy veszel egy házat Japánban.
7-8 pont: Ideje, hogy beadd a kérelmedet egy japán útlevélre.
9-10 pont: A jó hír az, hogy legalább megértetted a tíz pontot.

Csilla 2

November 3 és 8 között lehetett megtekinteni a 24th Annual Foreign Artists Exhibition-t a Nagoya International Center-ben. Ez alkalommal Csilla is részt vett ezen a rendezményen hat olajfesményével. A kiállításon 67 művész vett részt a földgolyó minden kontinenséről. Földrészre lebontva, 34-en voltak az amerikai kontinensről, 21-en Európából, hatan Ázsiából, öten Óceániából, és egy művész Afrikából. Közép(-kelet) Európát Csilla és egy lengyel alkotó képviselte. Bármilyen művel részt lehetett venni, beleértve olaj- és vízfestményt, rajzot, ékszert, fafaragást, fényképet, stb.



Csilla a következő képeket állította ki:

Fent (balról jobbra): Storm / Flower Arrangement / Feel the Wind
Lent (balról jobbra): Winter Lake / Prayer / Morning

A fénykép Csillától származik. Köszönet érte.

Első magyar bográcsbuli

2009 október 25

Kiválóan sikerült a hatodik chūkyōi magyar buli is. Ez az esemény nemcsak egy magyar buli volt, melynek az alaphangulatát a kerti bográcsfőzés adta meg, hanem egyben házavató buli is. Ágiék az ősz folyamán költöztek újonnan épült családi házukba melyet Ági saját maga tervezett. Ha valaki nem tudná Ági építész. A bulin 26-an voltunk, beleértve kilenc magyart, mely szám egyenlő az előző magyar buli rekordszámú magyar résztvevőjével. Köszönet a szíves vendéglátásért Áginak, aki vette a bátorságot, hogy meghívjon minket annak ellenére, hogy az egyik szomszédja mindenféle rendbontásra (értsd buli) meglehetősen rossz szemmel néz.

A buli reggel 10-kor kezdődött és délután 5-ig tartott. A korai vége a bulinak megintcsak arra vezethető vissza, hogy lehetőleg a legkevesebb problémát kívántuk okozni Áginak az esetleges hangoskodásunkkal. De egyébként hangoskodás egyáltalán nem volt.

Mire Ágiékhoz értem a családommal és Peterrel egy kicsivel 10 után, Miki már nagyban készítette elő a két bogrács alatt a tüzet. Már hetekkel a buli előtt Ági és Miki azon tanakodtak, hogy mi is főjön a bográcsokban. Végül úgy döntöttek, hogy Ágiéban gulyás fog rotyogni, míg Mikiében pacal. A munkát úgy osztották meg, hogy Miki volt a felelős a tűzért és a főzésért, míg Ági készítette elő az alapanyagokat Eiko és Sachiko segítségével. Én a gulyást mindig is szerettem, de őszintén szólva a pacallal eléggé hadilábon álltam régen. Viszont Miki pacala olyan jól sikerült, hogy teljesen megváltoztatta a véleményemet erről a gyomros ételről. A gulyáson és a pacalon kívül most nagyon sok édesség is volt, szám szerint három almás pite Ivették, Sándorék, és Felixék jóvoltából, valamint egy gyümölcsös torta, amelyet Nami hozott. Peter is kitett magáért és sütött vagy 30 palacsintát a gyerekek nagy örömére.

Talán a korai kezdés miatt egy kicsit lassan jöttek a résztvevők és az emberek többsége 12 és 1 között érkezett meg. A magyar bulik “veteránjain” kívül sok új arcot is lehetett látni. Először jöttek a bulira Ivették és Sándorék, valamint Tomoko vőlegénye. Gábor ez alkalommal másodszorra jött. Remélem mindannyiuknak tetszett az összejövetel és máskor is látjuk őket. Mivel ez nem kizárólag magyar buli volt hanem házavató buli is egyben, Felixék is hivatalosak voltak a bulira Ausztriát képviselve.

Talán még a felnőtteknél is jobban élvezték a bulit a gyerekek. Már a buli kezdetén letessékelték a felnőtteket a második emeletről, hogy felügyelet nélkül játszhassanak. Később kimentek az utcára és a ház előtt fociztak és bringáztak, majd szülői kísérettel elmentek a közeli parkba, hogy teljesen kitombolhassák az energiájukat.







Ahogy 5-öt ütött az óra elkezdtünk összepakolni és takarítani és még sötétedés előtt sikerült befejeznünk az egészet. Egyébként egy nekem írt levelében Ági köszöni mindenkinek, hogy a buli végén mindenki segített a pakolásban és a takarításban. Mivel még csak este 6 volt úgy döntöttünk, hogy aki még egy kicsit bulizna az jöjjön el hozzánk. Végül Mikiék és Attiláék el is jöttek. Először elmentünk vásárolni majd irány hozzánk. Miki megint kitett magáért és egy újdonsággal is meglepte a társaságot, udonból készített túróscsuszát. Én először ettem udonos túróscsuszát de ajánlom mindenki figyelmébe mert nagyon finom. Ez egy igazán jó példája annak, hogy hogy egyesül két különböző kultúra egy újat alkotva.

Köszönöm mindenki részvételét!

Andor

Ui. Csak másnap reggel vettem észre takarítás közben, hogy alig fogyott a sörből, amit az utóbulira vettünk (nem kis örömömre). Ígérem, hogy a következő bulira több sört viszek mint amennyit saját magam megiszok.

Haribo


Magyarországon gyártott Haribot találtam két helyen is mostanában, a Ministop-ban és a Seijō Ishii-ben. Bár a Haribo nem magyar hanem német termék, a cégnek van egy üzeme a Veszprém megyei Nemesvámosban. Az édesszájú itteni magyaroknak ez egy okkal több lehet, hogy Haribot vegyenek. Ezzel nemcsak szenvedélyüket elégítik ki hanem egy kis "otthoni" ízt is a szájukba varázsolhatnak. Háromfajta Haribo terméket láttam eddig melyeket otthon gyártanak: Goldbären, Happy-Cola és Saure Pommes.



Nemesvámos a zacskó hátoldalán már elég biztos támpont, hogy ez magyar Haribo, de akinek ez nem elég az nézze meg a gensan kokumei vagy "származási ország" megjelölést, ami egyértelműen Magyarországot ír.

Andor

Nagyszülők és rokonok szerepe gyermekeink nyelvtanulásában

Először is magamról: 20 éve Japánban élő anyuka vagyok, és két nagy gyerekem van.

Az eddigi tapasztalatokat olvasva, sok olyan dolog volt, ami a mi családunkban is gyakran előfordult. Pl. a japán-magyar nyelvek keverése, "fürdőszobai nyelvjátékok," stb., viszont, amit eddig nem olvastam, az a tágabb család, a nagyszülők szerepe.

Ebben lehet hogy egyedi az esetünk, mert nálunk amikor az első gyerek született az én szüleim itt voltak Japánban. Először Nagoya-ban, majd elköltöztek messzebbre. Míg Nagoya-ban voltak kb. egy évig, szinte majdnem minden nap találkoztak az unokával. Természetesen csak magyarul beszéltek vele. Később pedig gyakran elvitték magukhoz, két hetekre. Így mire általános iskolába került a fiam, már jól tudott magyarul beszélni. Emellett nemzetközi óvodába járt 3 évig, ahol az angol nyelv alapjait tanulta meg.

Második gyermekemnél kicsit más volt a helyzet, vele a szüleim nem tudtak olyan sokat együtt lenni, és ez a különbség meglátszik a mai napig, bár ő is tud magyarul.

A másik fontos pont a nyelvtanulásban azt hiszem a hazalátogatás. Ez persze szintén több családban nehéz probléma lehet, én szerencsésnek mondhatom magamat, mert elég gyakran tudtunk Magyarországra utazni. De már csak akkor utaztunk amikor a gyerekek nagyobbak lettek, miután a szüleim elköltöztek Japánból. Minden évben, vagy két évben egyszer a nyarat Budapesten töltöttük a rokonoknál. Minimun egy hónapig voltunk náluk, és ez az idő elég volt arra, hogy a gyerekek felelevenítsék a magyar nyelvet. Átalában az első 2-3 napban még nehezen indul a beszélgetés, de közben egész jól belejönnek. A legjobb beszélgetőpartner a hasonló korú unokatestvérük (és az ő barátai), akivel szinte éjjel-nappal együtt voltak.

Tehát nem csak az apa vagy az anya az, akinek egyedüli szerepe van a gyerekek nyelvoktatásában, hanem a többi magyar családtagnak is! A gyerekek így látják, hogy a család "magyar része" mind természetesen használja a magyar nyelvet, és ezért ők is természetesen kell, hogy bekapcsolódjanak. Én nem igazán pártolom a magyar nyelv"tanítást" a szó művi értelmében, inkább a természetes közegben való használata az amitől a gyerekek elsajátítják a nyelvet és szégyenkezés nélkül használni tudják.

Fontos hogy legyen lehetőségük az igazi magyar nyelv használatára, Magyarországon, vagy bárhol magyar emberek kozott. Ezért van az, hogy a gyerekek itt Japánban kivédhetetlenül inkább japánul beszélnek, hiszen ez a természetes nekik.

Én a gyerekeimmel itt főleg japánul beszélek, bár sokszor előfordul, hogy magyarul szólok hozzájuk. Bármelyik nyelvet használom, teljesen természetesnek veszik, de sokszor a magyar kérdésre japánul válaszolnak....Tehát erőszakkal nem lehet magyarul beszéltetni őket. Azonban ha a magyar rokonokkal beszélünk Skype-on, vagy Magyarországra látogatunk, akkor automatikusan tudnak magyarra váltani.

A nagyfiam 16 éves korában elhatározta hogy Magyarországra szeretne menni tanulni, hogy a nyelvet jobban elsajátítsa. Mi segitettük ebben, így a gimnázium 2. évét (Japán szerint) magyarországi gimnáziumban töltötte. Nagyon jól érezte magát és sok jó élménnyel tért haza. Azóta is magyarul levelez a barátaival. Tehát ha eljön az idő, lehet hogy gyermekeink maguk kívánják majd, hogy a magyar nyelvet jobban megtanulhassák és megismerhessék a magyar életet és szokásokat.

Csilla

Magyar Hímzőkör Kiállítás

Október 15 és 21 között az Aichi Magyar Baráti Társaság szervezésében a helyi magyar hímzőkör munkáit lehetett megtekinteni a Gallery Chikashin kiállítóteremben Nagoya-ban. Az ingyenes rendezvény a kalocsai hímzés történetét és munkáit mutatta be. Külön érdekessége volt a kiállításnak, hogy mind a 15 kiállító japán volt.





















Fényképek: Andor

Csilla

Csilla olajfestményeket fest hobby szinten és ebben a hónapban először beadta kiállításra az egyik képét az évente megrendezésre kerülő kerületi vegyes művészeti kiállításra (Kumin sōgō bijutsuten). Ezen a kiállításon megnyerte a Chūnichi Shimbun díját (Chūnichi shimbunsha shō) olajfestmény részben.








Lesz majd egy másik kiállítása is Csillának, a Nagoya International Center 4. emeletén, november 3-tól 8-ig.
A kiállítás neve: "24th Annual Foreign Artists Exhibition"


Aki teheti menjen el és nézze meg. Támogassuk egymást amennyire tudjuk.

Andor

Kalotaszegi néptánc bemutató és tanfolyam Aichiban

1. Minielőadás Ebédidőben

Előadók: Lázár Attila és Otsuka Nami
Előadás: Kalotaszegi legényes és páros
Időpont: 2009 október 30. (péntek) 11:00-13:00
Helyszín: Wakuwaku Kōsaten Hishino (Hishino Danchi Shōtengai, Seto, Aichi)
Belépő: 1000 jen (beleértve ebédet, csak helyfoglalással 15 főig)
Helyfoglalás: 0561-83-4888 (Wakuwaku Kōsaten Hishino)
Kérdések: cifrakalotaszeg@gmail.com (Otsuka Nami)



2. Erdélyi Néptánc

Előadók: Lázár Attila és Otsuka Nami
Előadás: Kalotaszegi néptánc
Időpontok:
2009 november 7. (szombat) 19:30-tól (előadás)
2009 november 8. (vasárnap) 15:00-17:00 (tanfolyam)
2009 november 14. (szombat) 19:30-tól (előadás)
2009 november 15. (vasárnap) 15:00-17:00 (tanfolyam)
Helyszín: Sarmale (román étterem)
Cím: Aichi-ken, Nagoya-shi, Higashi-ku, Aoi 1-16-28
Megközelítés: Higashiyama vonal, Shinsakae állomás, két perc gyalog a 2-es kijárattól.
URL:
http://salmare.com/index.html
http://www.casa-nagoya.com/sar_english/index.html
Előadás belépő: 1000 jen (étel, ital nincs benne)
Tandíj: felnőtt 1500 jen; diák 1000 jen (nincs kiszolgálás a tanfolyam alatt)
Helyfoglalás: 052-935-8877 (Sarmale)
Kérdések: cifrakalotaszeg@gmail.com (Otsuka Nami)

A magyar nyelvet hogyan tanítottam meg a lányomnak


Hát nagyon őszintén, én külföldön élő magyar állampolgárként, Belgiumban éltem családommal. Így lányom az óvodát és az általános alsó tagozatát mind Belgiumban járta ki. Lányom anyanyelve flamand és japán volt. Én próbáltam magyarul beszélni a lányommal, de az iskolában azt ajánlották, hogy túl megterhelő három nyelv mindennapos használata egy kisgyereknek. Ezért a lányom otthon Magyarországon a magyar nyelvet a nullárol kezdte.

Férjem munkájával kapcsolatban Magyarországra kellett költözni, ezért lányom a 6. osztálytól a gimnáziumig Magyarországon tanult. Innentől kezdve magyar gyerekek között élve tanult meg magyarul. Így nekem a magyar nyelv tanítással kapcsolatban nincsen nagy tapasztalatom.

Mivel az én férjem nem beszél magyarul, mi itthon (Európában is) a japán nyelvet használtuk. Na de én próbáltam a lányommal két nyelven beszélni kb. 6 éves korig. Én úgy csináltam, hogy mikor beszéltem a gyerekkel, akármiről is beszéltünk, mindig mind a két nyelven (magyarul is japánul is) ugyanazt a mondatot elbeszéltettem vele. Jókat nevettünk kacagtunk rajta, például ebéd közben feltettem kérdéseket, hogy "mit eszik," "miből eszik," stb. Az volt nálam a lényeg, hogy bármiről is beszéltünk, mind a két nyelven el tudja mondani és mesélni, amit szeretne. Sokkal többet elértem ezzel és nem is vált megterhelővé a gyereknek, mert a mindennapi életben úgy szokta meg, hogy mindig mind a két nyelven beszélgetett velünk. Úgy is meg fogja szokni ahogy nő a gyerek, hogy az anyucihoz magyarul, az apukához pedig japánul beszél.

De amúgy különben őszintén eléggé nehéz ez a téma, mert minden családban mások a szokások. Szerintem csak kitartás és türelem szükséges a szülő részéről.

Ahogy mi is megtanultunk idegen nyelveken, ha hibásan is beszéltünk az elején, mégha össze is kevertük a nyelvtant. De meg tudtuk értetni magunkat azon az idegen nyelven. Szerintem a gyerekek ugyanígy vannak ezzel.

Kelet Aichi-ban élő magyar

Hogyan tanítsuk gyermekeinket a magyar nyelvre


Először is le kell szögeznünk, hogy mi férfiak nehéz helyzetben vagyunk, ugyanis a hét 5 vagy 6 szinte teljes napját az asszonyaink töltik a kölkökkel. Igaz találkozunk velük, de egy napból legfeljebb 3 vagy 4 órát. Valaki még kevesebbet. Ugyanis mire hazaérünk a munkából, nekünk már csak a fürdetés, vacsora és altatás marad. Tehát ezt a kevés és elég macerás (gyermek nyűgössége) időt tudjuk csak kihasználni.

Viszont ott a vasárnap amikor egy egész napon át tömhetjük teli magyarral manóink fejét. Én általában a fürdés alatt tanítok, a kádban. Talán a nyugodtabb "körülmények", a közelség és a vízben való játék miatt. A fürdetést is játékosan csinálom, miközben becsempészek egy két magyar szót, hogy a mókára így emlékezzenek. Azt vettem észre, hogy ha csak úgy tanítani akarom a szavakra a fiamat akkor nem nagyon tud odafigyelni, vagy nem akar, de ha beleviszem a játékba, feltűnés nélkül, akkor kifejezetten erre a szóra emlékszik. A baj csak ott kezdődik amikor az anyóséktól követeli a "futás," "vonatozás," stb. szavakat. Anyósék persze nem értik, így nem lesz ilyen játék, s ettől a gyermek látva hogy nem értik, hogy mit mond, kezdi nem használni eme szavakat. Volt olyan tanult szó, amit az ilyen fajta "leszoktatás" miatt szinte teljesen elfelejtett.

Viszont nem hiszem, hogy teljesen elfelejtené szavakat, valahol a kis agyában elraktározta, csak állandóan emlékeztetni kell. Ilyen például a láb, kéz, nyak, cici, poci, szem, fül, orr, száj szavak, amelyeket még nagyon az elején tanítottam meg a fiamnak fürdetés közben. Attól függetlenül, hogy szinte alig mondom ki ezeket a szavakat, ugyanúgy emlékszik rá a mai napig. Sokszor nem mondja őket, viszont egyből rámutatva tudom, hogy még nem felejtette el.

Sajnos a fiammal nem beszélek csak és kizárólag magyarul születése óta. Itt nagyon nagy hibát követtem el. De szerintem még nem késő, hisz 3 évről beszélünk, ettől függetlenül a gyermek tudja, hogy beszélem a másik nyelvet is, így nincs rákényszerítve arra, hogy csak magyarul szóljon hozzám. Mostanában azt "játszom," hogy nem értem, hogy mit mond "egyszerűbb szavaknál", erre a fiam próbálja elmagyarázni magyarul. Hihetetlen de tényleg elmagyarázza, s próbál más szót használni a japán helyett. Sajnos megesik, hogy elsőre az angolt használja, hisz feleségemmel legtöbbszor angolul kommunikálunk. Ilyen például az open, close, long, short, go, stb. szavak. A magyart úgy használja a fiam, mint már említettem volt, hogy játékhoz köti őket. Például "futás jatte," "gyorsan jatte, " vagy "ott a vonat aszobo".

A színeket igazából egyszerű megtanítani, de hétköznap abban a pár órában szinte sosem használjuk, s ezért elfelejtődnek, vagy összekeverednek.

A kislányommal már jobb a helyzet, ugyanis csak és kizárólag magyarul beszélek vele. Így attól függetlenül, hogy még nem tud beszélni szinte mindent megért. Kérem a zoknit, kérem a ruhát, kérem a...szinte mindent. Hihetetlen. Ne csináld, ne oda tedd, hozd ide, tedd le, ne verekedj, nem szabad. Futás, figyelj papára, mamára, hol a cipő, pelenka, cumi...komolyan mindent. Szerintem a kislányom folyamatosan fog beszélni magyarul, s ez majd (remélem) ösztönzi a testvérét is.

Nekem az édesapám testvérei még anno kivándoroltak Svédországba, akiknek a gyermekei, vagyis az én unokatestvéreim, ugyanezen mentek keresztül. Nagyon nehéz volt megtanítani őket a magyarra, sőt nagyon ellenkeztek, hisz az iskolában is csak azt hallották, hogy "ez Svédország", "bevándorló" stb. tehát próbáltak minél jobban svédek lenni. A nagyobbik ma Magyarországon él, magyar menyasszonnyal, magyar-svéd cégnél, s kitűnően beszél magyarul. A fiatalabbik is beszél magyarul de nehezen érti. És hozzá kell tennem, hogy kiskorukban szinte nem voltak hajlandóak megszólalni magyarul. Szóval tudom és hiszem, hogy ha most nem is de idősebb korukban a gyermekeim is fogják érteni a magyart.

A nagy kihívás inkább szerintem a magyar kultúra megszerettetése. A japán oktatás más, nincsenek felelések, nincsenek vers elemzések, szövegértelmezések.

Szeretném ha a fiam és a lányom fogékony lenne a magyar irodalomra, versekre hisz ennél csodálatosabb, érdekesebb, gazdagabb nyelv sehol a földön nincs. Ezt egy külföldinek elmagyarázni nem lehet, még a feleségnek sem :) De persze ez majd kicsit idősebb korban. Addig is játékos kis verseket szoktam olvasgatni manóimnak. Erre jó a Gőgös Gúnár Gedeon, vagy más kis verses, történetes könyvecske. Nem kell, hogy megértse, nem kell, hogy száz százalékosan odafigyeljen, de jó ha a "háttérben" hallja a kis rímeket, egyszerű szavakat.

A hangom sajnos nagyon veszélyes, de ettől függetlenül sokat éneklek nekik. Szerintem itt is az egyszerűbbeket kell énekelni, az úgynevezett regős énekeket, vagy kiszámolósdiakat. Andor által említett Kossuth nóta vagy más induló szerintem nagyon nehéz, viszont jó ha az emlékezetbe vésődik.

Én kis kacsa fürdik, kis mókus kis mókus, én elmentem a vásárba, indulj el félúton, stb. dalokat szoktam énekelni. Altatásnál persze tavaszi szél vizet áraszt, de ha nagyon fáradt vagyok akkor valami kesergőt :)

Nem úgy van most mint volt régen, szerelem szerelem, stb. szerencsére sok népdalt ismerek, hisz anno táncházba is sokat jártam, meg a környezetem (iskola) is ilyen irányultságú volt.

A kiszámolósdik is fontosak szerintem. Ecpec kimehetsz, vagy a meg nem fejtett apacukafundaluka "versikék".

Azt hiszem túl sokat írtam, lehet, hogy lesz folytatása a dolognak. Bocsánat a hosszúságáért, de talán kimeríthetetlen ez a téma!

Balázs

Anyanyelvoktatás gyerkőceinknek

Ezt az új bejegyzést főleg azok számára szeretném megindítani akiknek ugyanolyan nagy fejtörést okoz mint nekem, hogy hogy tanítsam a gyerekeimet sikeresen magyarra Japánban. Az én alapvető hozzáállasom a kérdéshez, hogy csak magyarul beszélek a gyerekeimhez míg a feleségem, aki japán, csak japánul (mostanában mondjuk ő elkezdett hozzájuk angolul is beszélni). A nagyobbik (három éves múlt) már folyékonyan beszél japánul viszont magyarul még nem nagyon. Pontosabban megérti, amit mondok de egészen mostanáig csak japánul válaszolt. Nemrég kezdődött el az a folyamat, hogy esetenként már magyarul is válaszol egy-egy szóval vagy rövid kifejezéssel. Most kezdte el megérteni a ragozást is. Eddig például ha azt kérdeztem tőle, hogy “Értetted?” úgy válaszolt rá, hogy “Értetted” de most már helyesen “Értettem”-et mond. A legtöbb probléma a tárgyas/tárgyatlan ragozással van mert sokszor pl. “Almát kérek” helyett “Almát kérem”-et mond. Ha egy szó értelmét japánul már érti de magyarul még nem akkor úgy magyarázom el neki, hogy például “Mama suika, papa dinnye” tehát mama (aki japán) suika-nak hívja, papa (aki magyar) dinnyének hívja. Ez a rendszer elég jól bevált eddig és sokszor már magától is kérdezi, hogy például “Mama enpitsu, papa nani?” tehát Mama enpitsu-nek (ceruzának) hívja, papa minek hívja? A kisebbik nemrég múlt egy éves és egy pár szón kívül (csacsa [tea], dozo [tessék], papa, mama) mást még nemigen mondd bár néha utánozni szokta, amit a család többi tagja mond de az még nem vehető tudatos beszédnek. A nagyobbik általában japánul beszél a kisebbikhez de néha magyarul beszél hozzá. Például: “Hagyd abba!, Kérsz teát?, Nincsen, stb.

Ezenkívül a nagyobbik néha összegyurmázza a magyar és a japán nyelvet és keverék szavakat alkot. Ennek két csoportja van. 1. magyar szóhoz japán ragot ad: finom-kunai (nem finom), fáj-kunai (nem fáj), álmos-kunai (nem vagyok álmos), éhes-kunai (nem vagyok éhes); 2. összetold magyar és japán szavakat: erre eddig csak egy példa volt a tomadicsom (a japán tomato és a magyar paradicsom keveréke). Erről az utolsóról jut eszembe, hogy amikor Amerikában tanultam és éppen édesanyámmal beszélgettem de nem értettem, hogy éppen mit mondott úgy kérdeztem vissza, hogy “Whacsoda?” (what + micsoda).

Háttérként még azt szeretném megemlíteni, hogy rajtam kívül más nem beszél a gyerekekkel magyarul és magyar DVD-ket vagy magyar könyveket ritkán nézünk/olvasunk együtt. Úgy érzem, hogy ezen a téren kéne javítanom egy kicsit és többszor kéne együtt néznünk magyar DVD-ket és olvasnunk magyar könyveket. Viszont sokszor éneklek nekik magyar énekeket már amennyit én tudok és amennyire én emlékszem rájuk, amelyeket a nagyobbik már kívülről fújja. Ilyen például a Tavaszi szél vizet áraszt, Kossuth Lajos azt üzente, Gábor Áron rézágyúja, Megy a gőzös, megy a gőzös Kanizsára, stb.

Jó lenne ha minél többen megosztanánk eddigi élményeinket ebben a témában és feltennénk minél több személyes beszámolót erre a blogra, hogy egymástól is tanulhassunk és mások is tanulhassanak belőle.

Várom a beszámolokat. Lehet névvel vagy névtelenül is, kinek, hogy kényelmesebb: andorjp@gmail.com

Üdv,

Andor

Kalotaszegi Tánctanfolyam!

Kalotaszeg, Erdély kincse! Most ősszel érkezik Japánba egy hagyományőrző táncos-táncoktató Kalotaszegről, és tánctanfolyamot tart a feleségével.

Nem kell sokat gondolkodni, csak gyertek, és megtanultok táncolni valamilyen szinten.

Hihetetlen alacsony részvételi díjjal megtanulhatjátok a híres legényest, csárdást, szaporát, stb. Ne maradjatok le!  

Oktató: LÁZÁR Attila (Gyöngyvirág Együttes alapító oktatója)

OTSUKA Nami (Ph.D hallgató, the Graduate University for Advanced Studies, Comparative Studies)

Tartalom: Kalotaszegi páros táncok, legényes, stb.

Dátum: 2009. november 3. (kedd, ünnepnap) 9:30 - 16:30

Helyszín: Szanraifu Nagoya, második tanterem
(サンライフ名古屋 第2講習室)

Cím: 451-0065 Nagoya-shi Nishi-ku Tenjinyama-cho 3-10
(〒451-0065 名古屋市西区天神山町3番10号)

Földalatti Tsurumai-vonal Joshin vagy Sengen-cho állomástól gyalog 15perc

Részvételi díj: Felnőtteknek 3000, diákoknak 2500, szülőkkel kísért gyerekeknek ingyenes

Figyelem! Október 21-e előtt jelentkező felnőtt 10% kedvezményt kap!

Ha úgy gondolod, hogy más dátumon is szeretnél tanulni, légy szíves szólj, és megbeszéljük. November 21-én és 23-án Tokyoban is lesz tanfolyam. Részletekért lehet érdeklődni az alábbi címen:
Támogató: Aichi-Magyar Baráti Társaság

Otsuka Nami

Akácméz 4

Ezt a háromfajta akácmézet (pontosabban kétfajta de az egyiket két különböző kiszerelésben árulják) a Seijō Ishii Asunal Kanayama ten-ben találtam. Nem volt nagy meglepetés mivel már mindhárommal találkoztam más Seijō Ishii boltokban ugyanennyiért.



A fénykép 2009 augusztus 13-án készült.

Bonbonetti

Megint egy kicsivel bővült a "Magyar termékek Japánban" rovat. Ez alkalommal a Kaldi Coffee Farm Aquawalk Ōgaki ten-jében lelt rá két fajta Bonbonettire Tomoko. A felső dobozban Bonbonetti Classic mogyorós látható míg az alsó dobozban Bonbonetti Grandoletti van.


Mindkettőt 298 jenért árulják (2009 október 8).

Köszönet Tomokonak az információért és a fényképért.

Laci és az oroszlán

Újabb magyar vonatkozású anyaggal bővült a blog. Ez alkalommal Miki küldött nekem négy fényképet melyeket ő készített a Muchos Niños nevű ajándékboltban a Shima Supein Mura-ban, Mie Tartományban. Az első képen látható könyv otthoni bolti ára 1690 forint, de az interneten megkapható olcsóbban is, a megolcsóbb ár, amit találtam 1266 forint volt. Itt Japánban viszont ugyanazt a könyvet 2600 jenért árulják a neten, tehát több mint háromszorosa az otthoni bolti árnak.






Laci és az oroszlán egyébként Marék Veronika alkotása. A negyedik képen olvasható leírás szerint, legelőször 1965-ben adták ki a Laci és az oroszlán-t Japánban. Itt van Marék Veronika honlapja, amely olvasható magyarul, angolul és japánul is: http://marekveronika.hu/

Az információ és a fényképek Mikitől származnak. Köszönet érte.

Ui. Ne tévesszen meg senkit a 310 jenes árcédula a könyv borítója fölött az első képen, az nem a könyvre vonatkozik hanem az alatta lévő hűtőszekrény mágnesekre.

Európai Parlamenti Választások

Ezt a bejegyzést már korábban meg akartam írni de most jutott rá időm. Június 7-én európai parlamenti választások voltak otthon. Japánban élő magyar állampolgárok a Tōkyōi magyar nagykövetségen adhatták le a szavazatukat június 7-én (vasárnap) reggel 6 és este 7 között. Én azon kevesek közé számíthatom magam, akik részt vettek ezen az eseményen. A szavazást összekötöttem egy kis barátlátogatással és így már pénteken este felmentem Tōkyōba. Mivel a lehető legkevesebbet akartam költeni utazásra így busszal mentem amely du. 5.30-kor indult Nagoyából és este 11-re érkezett meg Shinjukuba. Az oda-vissza út egy kicsit kevesebb mint 8,000 jenbe került, ami kevesebb mint a fele a shinkansen árának. Az út alatt háromszor álltunk meg pihenni. Talán az egyetlen kényelmetlenség a hely szűke volt, de hát nem ránk magyarokra tervezték az üléseket hanem japánok számára így ezen nem érdemes sokat morgolódni.

Visszatérve az eredeti témára, vasárnap délelőtt mentem szavazni. A nagykövetség könnyen megközelíthető mivel több metróvonal is van a környékén. Én a Namboku vonalat választottam, amellyel elmentem az Azabu Jūban állomásig. Onnan egy kb. 10 perces sétával elérhető a nagykövetség. Az odavezető úton elhaladtam az ausztrál nagykövetség mellett, amelyre ha nem lenne kiírva, hogy "Ausztrál Nagykövetség" akkor azt hittem volna, hogy valamilyen agyonvédett katonai bázis. Az egész egy óriási betonszörnyeteg különféle fémszerkezetekkel felszerelve. Meglehelősen nyomasztó hatással volt rám és egy olyan érzést keltett bennem mintha nem is Japánban lennénk hanem Bagdadban.

Ausztrál nagykövetség

A magyar nagykövetség egy középiskola mellett foglal helyet. Míg az ausztrál nagykövetség egy katonai bázisra hasonlít, addig a magyar egy egyszerű japán bérházra. Csak a száradó ruhák hiányoztak az erkélyről a tökéletes hasonlathoz.

Magyar nagykövetség

Nem volt nagy tolongás a nagykövetségen nemcsak azért mert a magyar nem egy tolongós típus, hanem azért is mert két alkalmazotton kívül nem volt senki más ott. A földszinten volt a szavazás, amelyre egy egész szoba a rendelkezésre állott. A szavazás lemenetele a következő: A beikszelt szavazólapot beleteszi a szavazó egy borítékba és leragasztja. Utána kimegy a szavazóhelységből és kitölt egy rövid nyilatkozatot, hogy igazolja, hogy ez az ő szavazata majd a lezárt borítékot és a nyilatkozatot beteszi egy nagyobb borítékba és leragasztja. Ezekután a leragasztott részen aláírja a nagyobb borítékot és bedobja a szavazódobozba.

Egy pár szót beszéltem az ott dolgozókkal akik elmondták, hogy összesen 17-en iratkoztak fel a tōkyōi külképviseleti névjegyzékbe és úgy vettem ki a szavaikból, hogy rajtam kívül mindenki más Tōkyōban vagy a környékén élő magyar volt.

Remélem, hogy 2010-ben már nem egyedül vágok neki ennek az útnak Nagoyából hanem többedmagammal. Lelkes jelentkezők hagyjanak egy rövid üzenetet a "megjegyzés"-nél.

Üdv,

Andor

Ui. Akit tényleg érdekel a dolog, az ne felejtse el felvetetni magát a külképviseleti névjegyzékbe. Részletek itt: http://www.valasztas.hu/

Első chūkyōi magyar BBQ

2009 augusztus 15

Mit szerénykedjünk már megint egy nagyon jó bulit hoztunk össze. Ez alkalommal a vendégkényeztetők Miki és Sachiko voltak és a szervezés szuper volt. Összesen 21-en voltunk beleértve kilenc magyart, ami az eddigi legmagasabb magyar részvétel a chūkyōi magyar közösség bulijain. Körülbelül egyharmada az általam ismert helyi magyaroknak részt vett ezen az eseményen. Köszönet a szíves vendéglátásért Miki és Sachiko.

A buli hivatalosan 11-kor kezdődött és a családommal együtt pont 11-re értünk oda. Akkorra már Miki kiment a JR állomásra, hogy felvegye a vonattal érkezőket. Béla meg is érkezett 11-re de sajnos Hedvig és Imre eltévesztették az irányt és nem Toyohashi felé indultak el hanem Gifu felé. Végül egy kis késéssel bár de ők is megérkeztek. Mint ahogy később megtudtam a sok várakozás megszomjaztatta Mikiéket és megittak egy-egy sört buli bemelegítőként az állomáson. Lassanként megérkeztek a többiek is. Először Ágnesék jöttek ha jól emlékszem majd sorban utánuk, Balázs és Attiláék. Legutolsóként Csilláék jöttek de ők jelezték is előre, hogy későn érkeznek így félretettünk számukra az ízletesebb falatokból, hogy nehogy számukra már csak a BBQ sütő üres rostélya maradjon.

Mikiék a gyerekekről sem feledkeztek meg mert felállítottak egy óriási gumimedencét, hogy abban lubickoljanak. A gyerkőcök nagyon élvezték a pancsolást és a medencében voltak órákig.

A BBQ sütésnek Miki és én voltunk a felelősei de mindenki besegített hosszabb-rövidebb ideig. Huszonegy ember, de abban benne volt öt kisgyerkőc is, összesen 7kg húst evett meg amiben volt 2kg csirkeszárny, 1kg kolbász, 2kg marhahús, és 2kg disznóhús. Ez az infó talán jól jön majd valakinek egy következő magyar buli megszervezéséhez. Onegai shimasu. A 7kg hús mellett elfogyott 3 láda sör is (72 doboz), amely kellőképpen megadta a buli oldott hangulatát meg persze jó volt hűsítőként is a nagy melegben. Egyébként az idő nagyon jó volt annak ellenére, hogy a reggeli órákban eléggé borongós volt az ég. Le is égett mindkét lábfejem V alakban a papucs pántja mentén.

A csirke külön témává nőtte ki magát a buli elején mert a bulizók fele büdösnek találta a húst míg a másik fele nem talált semmi bajt vele. Bár először ki akartuk dobni az egészet végül úgy döntöttünk, hogy mindenki a saját felelősségére egyen csirkét. Mostanra már kiderült, hogy semmi baja nem volt a húsnak mivel mindenki, aki evett belőle, még mindig él és virul.

Mivel a bulira többnyire Mikiék és kismértékben én szereztem be a hozzávalókat, sokat törtük a fejünket Mikivel, hogy hogy lehetne a legigazságosabban megosztani a költségeket. Végül Sachiko oldotta meg a nagy problémát azzal, hogy fizessenek a lányok 2000 jent míg a fiúk 2500-at mivel ők úgyis többet fogyasztanak. Köszönet a gyors megoldásért Sachiko. A gyerekek természetesen nem fizettek.

Először Hedvig és Imre ment haza 4-5 tájban. Ők egyébként először vettek részt egy ilyen helyi magyar bulin. Remélem, hogy még majd találkozunk az elkövetkező bulikon. Őket később Csilláék követték majd jóval később Béla vágott neki az éjszakának egy taxiban. Ágnesék és mi olyan 9 tájban indultunk el és Ágnesék vezettek minket egy darabig mert mi nem tudtuk a hazautat a sötétben.

Hallomásból tudom, hogy a keménymag még utána elment rámenezni és csak azután mentek haza Attiláék. A sok bulizástól kifáradt Balázs a végén Mikiéknél aludt és csak másnap ment haza.

Különlegessége a bulinak, hogy pont azon a napon volt Csilla születésnapja is és így fel is köszöntöttük egy tortával. A szokásos csoportfénykép is az ő felköszöntésének az alkalmával készült.








És most jöjjön egy kis hansei (önvizsgálat): Egy páran úgy érezték, hogy a buli vége felé egy kicsit hangosabbak voltunk a kelleténél és ezzel zavartuk a szomszédokat. Ezentúl majd vigyázzunk jobban a hangerőre ha valakinek a házában/lakásában bulizunk a jövőben, hogy ne okozzunk semmi kellemetlenséget a környéken a hahotázásunkkal.

Ha valakinek eszébe jut valami érdekes történet a buliról, kérem írja le a "megjegyzés"-nél.

Köszönöm mindenki részvételét!

Andor

Tokaji Aszú 3 Puttonyos

Az Obon szünet alatt az ÆON Mall-ban jártam Shizuoka-ban. A helyi JUSCO (Hamamatsu Shitoro-ten) Tokajit is árult.





Tokaji Aszú 3 Puttonyos 500ml (2002): 1760 jen (2009 augusztus 10)

Az érdekesség az, hogy míg a JUSCO italboltja 1760 jenért árulja a 3 Puttonyost, Kaldi Coffee Farm ugyanabban az ÆON Mall-ban, nem több mint 100 méterre a JUSCO italboltjától, már 2210 jenért.

Tokaji Aszú 3 Puttonyos

Az Obon szünet alatt az ÆON Mall-ban jártam Shizuoka-ban. A helyi Kaldi Coffee Farm (Hamamatsu Shitoro-ten) Tokajit is árult.


Tokaji Aszú 3 Puttonyos 500ml (2002/2004): 2210 jen (2009 augusztus 10)

Akácméz 3

Megint a Seijō Ishii-ben (Nagoya Fujigaoka Effe ten) jártam ahol egy harmadik cég kínálatában találtam magyar akácmézet. Ezt sūryō- genteihin vagyis "amíg a készlet tart" alapon árulják.




Kondo Honey Magyar Akácméz 485g: 1390 jen (2009 augusztus 2)



Ez a kosár magyar akácméz a boltba belépő vevőket fogadta.